مَا فِيهَاشْ
Ma fihach
عِبَارة جزائرية
عبارة بالدارجة الجزائرية تعني حرفيا : لا يوجد بها. و تستعمل بمعنى : لن يحدث, لن يحصل أو الأمر محسوم/ ميؤوس منه/ مقضي.
و هي في الأصل عبارة مَا فِيهَاشْ خِيرْ أي "لا خير بها" و لكن الجزائريين مولوعون بإختصار الكلام فغالبا ما تسقط كلمة خير و تبقى العبارة "مَا فِيهَاشْ" فقط للدلالة على أن الأمر لن يحصل أو انه محسوم و ميؤوس منه.
و تجد عكسها في عبارة فِيهَا و أصلها فِيهَا خِيرْ و تستعمل بمعنى : أبشرأو مطلبك موجود بإذن الله.
و هي في الأصل عبارة مَا فِيهَاشْ خِيرْ أي "لا خير بها" و لكن الجزائريين مولوعون بإختصار الكلام فغالبا ما تسقط كلمة خير و تبقى العبارة "مَا فِيهَاشْ" فقط للدلالة على أن الأمر لن يحصل أو انه محسوم و ميؤوس منه.
و تجد عكسها في عبارة فِيهَا و أصلها فِيهَا خِيرْ و تستعمل بمعنى : أبشرأو مطلبك موجود بإذن الله.
مثال 1 :
A : مَعْلِيشْ تْسَلَفْلِي دْرَاهَمْ ؟ = هل يمكنك أن تقرضني بعض المال ؟
B : مَا فِيهَاشْ صَاحْبِي, غِيرْ مَا تْدُورْشْ بِيَّا = لا تعتمد على ذلك.
مثال 2 :
A : زَعْمَا يْزِيدُولْنَا فَالشَهْرِيَة هَاذْ العَامْ ؟ = هل تظن أن هناك زيادة في الأجور هته السنة؟
B : آوَّاهْ, عْلَى حْسَابْ الشُوفَة مَا فِيهَاشْ ! = "يستطرد", ليس على ما يبدو !
A : مَعْلِيشْ تْسَلَفْلِي دْرَاهَمْ ؟ = هل يمكنك أن تقرضني بعض المال ؟
B : مَا فِيهَاشْ صَاحْبِي, غِيرْ مَا تْدُورْشْ بِيَّا = لا تعتمد على ذلك.
مثال 2 :
A : زَعْمَا يْزِيدُولْنَا فَالشَهْرِيَة هَاذْ العَامْ ؟ = هل تظن أن هناك زيادة في الأجور هته السنة؟
B : آوَّاهْ, عْلَى حْسَابْ الشُوفَة مَا فِيهَاشْ ! = "يستطرد", ليس على ما يبدو !
Nope, not gonna happen, not hapening
Cela ne se passera pas.
Cette phrase peut être utilisée aussi pour dire : c'est foutu, pas question (selon le contexte)
Cette phrase peut être utilisée aussi pour dire : c'est foutu, pas question (selon le contexte)
- عربي
- English
- Français